top of page



VINICIUS DE MORAES

Vinicius de Moraes, cuyo nombre completo es Marcus Vinícius Da Cruz De Melo Moraes, nació en Gavea el 19 de octubre de 1913. Ha sido más conocido como uno de los principales promotores de la Música Popular Brasileña, autor de letras de samba y pionero de la bossa nova. De poeta intimista a showman, de funcionario diplomático a artista bohemio. Obtuvo éxitos resonantes con sus canciones, como Garota de Ipanema y A felicidade, en colaboración casi siempre con grandes figuras de este género: María Creuza, Marilis Medalha, Chico Buarque y Toquinho, entre otras.
Fue uno de los principales artífices de la aparición, y especialmente la internacionalización, de la bossa nova. Grabó más de treinta discos de larga duración.La vida múltiple y contradictoria de Vinicius le permite a la vez pertenecer al partido comunista, ser amigo de Jorge Amado (su padrino de matrimonio), Manuel Bandeira, Carlos Drummond de Andrade y Pablo Neruda. Gustar por igual del fútbol y la cocina. Casarse nueve veces. Ser capaz a los cincuenta y cinco años de irse a una comunidad hippie en Bahía. Su anarquía creadora lo lleva a aplaudir en 1968 su expulsión del ministerio de Relaciones Exteriores.
Fallece en su ciudad natal el 18 de julio de 1980, a la edad de 67 años.
Apelo - Vinicius e Toquinho
ESPAÑOL
Oh , mi amor no te vayas
Mira la vida como llora, mira que triste esta canción
No, te lo ruego , no te ausentes
Pues el dolor que ahora sientes, sólo se olvida en el perdón
Ah, amada mía perdóname
Porque aunque todavía te dura la tristeza que causé
Te suplico no destruyas tantas cosas que son suyas
Por un mal que ya pagué
Ah, mi amada, si supieras
La tristeza que hay en las oraciones
Que al llorar te provoco
Si supieras en un momento todo el arrepentimiento
Como todo entristeció
Si supieras que tristeza
Percibir que partiste
Sin siquiera decir adiós
Ay, mi amor, tu volverías
Y de nuevo caerías
A llorar en mis brazos
( Hablado por Vinicius de Moraes ) :
De repente la risa se vuelve llanto, silenciosa y blanca como la bruma
Y de las bocas unidas se hace la espuma
Y de las manos abiertas se hace el espanto.
De repente la calma se vuelve el viento,
Que de los ojos deshace la última llama,
Y de la pasión se hace el presentimiento.
Y del movimiento inmóvil se hace el drama.
De repente, no más que de repente
Se vuelve triste lo que era amante
Y de la soledad nace la alegría
Hizo del amigo próximo, uno distante,
Hizo de la vida una aventura errante
De repente no más que de repente,
( Vuelve a la música ) :
Ay, mi amor, tu volverías
Y de nuevo caerías
A llorar en mis brazos
Ay, mi amor, tu volverías
Y de nuevo caerías
A llorar en mis brazos
PORTUGUÉS
Ah, meu amor não vás embora
Vê a vida como chora, vê que triste esta canção
Não, eu te peço, não te ausentes
Pois a dor que agora sentes, só se esquece no perdão
Ah, minha amada me perdoa
Pois embora ainda te doa a tristeza que causei
Eu te suplico não destruas tantas coisas que são tuas
Por um mal que eu já paguei
Ah, minha amada, se soubesses
Da tristeza que há nas preces
Que a chorar te faço eu
Se tu soubesses num momento todo arrependimento
Como tudo entristeceu
Se tu soubesses como é triste
Perceber que tu partiste
Sem sequer dizer adeus
Ah, meu amor tu voltarias
E de novo cairias
A chorar nos braços meus
( Falado por Vinícius de Moraes )
De repente do riso fez-se o pranto, silencioso e branco como a bruma
E das bocas unidas fez-se a espuma
E das mãos espalmadas fez-se o espanto.
De repente da calma fez-se o vento,
Que dos olhos desfez a última chama,
E da paixão fez-se o pressentimento,
E do momento imóvel fez-se o drama.
De repente não mais que de repente,
Fez-se de triste o que se fez amante
E de sozinho que se fez contente.
Fez-se do amigo próximo, o distante,
Fez-se da vida uma aventura errante,
De repente não mais que de repente.
(novamente no ritmo da música)
Ah, meu amor tu voltarias
E de novo cairias
A chorar nos braços meus.
Ah, meu amor tu voltarias
E de novo cairias
A chorar nos braços meus.
bottom of page